Hebreeen 7:16

SVDie [dit] niet naar de wet des vleselijken gebods is geworden, maar naar de kracht des onvergankelijken levens.
Steph ος ου κατα νομον εντολης σαρκικησ γεγονεν αλλα κατα δυναμιν ζωης ακαταλυτου
Trans.

os ou kata nomon entolēs sarkikēs̱ gegonen alla kata dynamin zōēs akatalytou


Alex ος ου κατα νομον εντολης σαρκινησ γεγονεν αλλα κατα δυναμιν ζωης ακαταλυτου
ASVwho hath been made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life:
BEThat is to say, not made by a law based on the flesh, but by the power of a life without end:
Byz ος ου κατα νομον εντολης σαρκικησ γεγονεν αλλα κατα δυναμιν ζωης ακαταλυτου
Darbywho has been constituted not according to law of fleshly commandment, but according to power of indissoluble life.
ELB05der es nicht nach dem Gesetz eines fleischlichen Gebots geworden ist, sondern nach der Kraft eines unauflöslichen Lebens.
LSGinstitué, non d'après la loi d'une ordonnance charnelle, mais selon la puissance d'une vie impérissable;
Peshܗܘ ܕܠܐ ܗܘܐ ܒܢܡܘܤܐ ܕܦܘܩܕܢܐ ܦܓܪܢܝܐ ܗܘܐ ܐܠܐ ܒܚܝܠܐ ܕܚܝܐ ܕܠܐ ܡܫܬܪܝܢ ܀
Schwelcher es nicht nach dem Gesetz eines fleischlichen Gebotes geworden ist, sondern nach der Kraft unauflöslichen Lebens;
Scriv ος ου κατα νομον εντολης σαρκικησ γεγονεν αλλα κατα δυναμιν ζωης ακαταλυτου
WebWho is made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life.
Weym and hold His office not in obedience to any temporary Law, but by virtue of an indestructible Life.

Vertalingen op andere websites